海外のレストランやカフェでオーダーする際、「トマト抜きで」と伝えたい場合、どのように言えばよいのでしょうか?
英語圏では、注文をカスタマイズすることはよくありますが、適切な表現を知っておくことが大切です。
基本的な表現
「トマト抜きで」という注文を英語で伝えるときに使う基本的なフレーズは以下の通りです。
- No tomatoes, please.(トマトを入れないでください)
- Without tomatoes, please.(トマトを抜いてください)
これらのフレーズは簡潔でありながら、非常に効果的です。
礼儀正しく、「please」を付け加えることで、より友好的なニュアンスを持たせることができます。
詳細な注文方法
もう少し詳細に注文を伝えたい場合は、以下のようなフレーズも使えます。
- Could you make it without tomatoes?(トマトを入れずに作っていただけますか?)
- I’d like to order this dish, but could I have it without tomatoes?(この料理を注文したいのですが、トマトなしにしていただけますか?)
さらに、トマトが特に苦手であることを伝えたい場合は
- I’m allergic to tomatoes. Could you make sure my dish doesn’t have any?(私はトマトにアレルギーがありますので、料理に一切トマトが入っていないことを確認していただけますか?)
このように具体的かつ丁寧に伝えると、相手も状況を理解しやすくなります。
具体的なシチュエーションでの使い方
ハンバーガーショップで
注文内容: トマト抜きのチーズバーガー
フレーズ: “I’d like a cheeseburger without tomatoes, please.”(チーズバーガーをトマト抜きでお願いします。)
レストランでのパスタ料理
注文内容: トマト抜きのペンネアラビアータ
フレーズ: “Could I have the Penne Arrabbiata without tomatoes, please?”(ペンネアラビアータをトマト抜きでお願いします。)
サンドイッチショップでの注文
注文内容: トマト抜きのターキーサンドイッチ
フレーズ: “I’d like a turkey sandwich without tomatoes, please.”(ターキーサンドイッチをトマト抜きでお願いします。)
まとめ
多くの英語圏のレストランでは、このようなカスタマイズ注文に慣れているため、あまり心配する必要はありません。
ただし、特に忙しい時間帯や高級レストランでは、注文が完全に反映されないこともあるため、再度確認するのも良いでしょう。
以上のフレーズやポイントを押さえておけば、海外でも安心して自分の好みに合った料理を楽しむことができます。
ぜひ次回の旅行や出張で活用してみてください!